Humberto Vélez y el elenco de Los Simpson critican el uso de IA en el doblaje

¿Cómo es que Los Simpson se mantienen vigentes después de 36 años, siendo capaces de “anticipar” desde resultados deportivos como un 0-0 entre Portugal y México o la lesión de un futbolista como Neymar, hasta hechos como el ascenso político de Donald Trump o fenómenos culturales como la gira mundial de BTS? Para César Mazariegos, escritor y productor de la nueva temporada, la respuesta es clara.
“La cultura siempre cambia, las cosas cambian, la tecnología cambia, las nuevas películas… por ejemplo, con Once Upon a Time in Hollywood, de Tarantino, nos inspiramos para un nuevo capítulo en el que rendimos homenaje a una estrella y su doble de acción. El mundo cambia y el show cambia. Siempre estamos observando todo lo que ocurre. A veces la gente dice: ‘Homero y Marge se conocieron en los años 70’. ¿Cómo que ahora fue en los 90? Es porque la serie tiene más de 36 años y debemos actualizarla. Así como cambia el mundo, cambia el programa”, explicó Mazariegos.
Pero la evolución no solo ocurre en el contenido, sino también en cómo la serie se adapta a sus distintos mercados. En Latinoamérica, una parte fundamental ha sido el regreso del elenco de doblaje original de las primeras temporadas, incluyendo a Humberto Vélez, voz de Homero Simpson, quien se reincorporó al proyecto desde hace tres temporadas.
“Uno tiene que estar al tanto de todo lo que pasa. Soy actor, tengo formación actoral, y eso implica mantenerse actualizado constantemente. Tengo 71 años y no pretendo volver a ser joven, pero soy un viejo que entiende lo que los jóvenes ven y necesitan. El programa también es así: actual. Las primeras temporadas hablaban de temas que hoy ya no se tratan y viceversa”, señaló Vélez.
Para el actor, dejar de actualizarse sería ir en contra de su profesión y del propio espíritu de la serie.
“Si tengo en mis manos el doblaje de este programa, lo mínimo que puedo hacer es seguir actualizándome para no traicionarme a mí mismo ni al trabajo que me ha dado el cariño del público en Latinoamérica”, agregó.
El proceso de adaptación, explica Vélez, no es sencillo, ya que muchas veces implica ajustar el humor y el lenguaje al contexto latinoamericano.
“No es la idea cambiar todo, pero entre la mentalidad estadounidense y la nuestra hay diferencias. Nosotros tenemos un estilo más expresivo, más caótico, y eso se refleja en el doblaje”, comentó.
En paralelo, la serie también enfrenta nuevos desafíos creativos, como el escrutinio actual sobre el humor y la sátira. Aun así, sus creadores aseguran que esto no los limita, sino que los impulsa a reinventarse.
“Lo que antes se podía escribir hoy ya no es igual. El humor cambia, y un profesional lo entiende. Es un reto constante, pero venimos a trabajar para encontrar nuevas formas de hacerlo bien”, explicó Mazariegos.
Humberto Vélez coincidió en esa visión: “Los retos nos gustan, si no, no seríamos artistas. No esperamos que las ideas lleguen solas, las buscamos, las construimos”.
Uno de los temas más recientes en la producción es el impacto de la inteligencia artificial en la creación de contenidos. La serie ya ha abordado esta idea en episodios recientes, como un capítulo en el que la IA “escribe” un final alternativo para la serie.
“Nosotros no la usamos ni nos interesa hacerlo. Incluso nos burlamos de ello. En un episodio de la temporada 36 jugamos con la idea de un final creado por inteligencia artificial. Pero de ahí a depender de eso en la sala de escritores, no. No queremos perder la identidad del programa”, afirmó Mazariegos.
La temporada 37 de Los Simpson se estrenó en Estados Unidos el 28 de septiembre de 2025 y llegó a Latinoamérica a través de Disney+ el 14 de enero. La entrega cuenta con 15 episodios regulares y especiales, incluyendo el episodio número 800 y el 802, que llegará a México este mes de abril. En este último, Humberto Vélez aparece interpretándose a sí mismo en un homenaje a la cultura mexicana, con incluso la participación de Los Tigres del Norte.
Ver esta publicación en Instagram



